Buchcover Hildegard von Bingens 'Causae et Curae' in der Neuübersetzung von Ortrun Rita, herausgegeben von der Eibinger Abtei St. Hildegard.

Ursprung und Behandlung der Krankheiten – Causa et Curae

Band II der Werksausgabe Hildegard von Bingen

Die Neuübersetzung von Ortrun Riha aus dem Lateinischen – eine Kurzbesprechung

Die Medizinhistorikerin Ortrun Riha hat es ihren Lesern mit der Neuübersetzung des zweiten Heilkundebuches der Hildegard von Bingen wieder einmal einfach gemacht. Den historischen Text hat sie nicht nur sprachlich neu umgesetzt, Quellen abgeglichen, Abweichungen aufgezeigt. Ihre Gliederung des Textes gibt dem Leser Orientierung. Das trägt maßgeblich zum Verständnis des relativ schwierigen und komplexen Textes bei. Viele Stellen erfordern Nachlesen und Vergleichen mit früheren und nachfolgenden Passagen, um den Sinn und den Zusammenhang nachvollziehen zu können. Das liegt nicht an der vorzüglichen Übersetzungsarbeit. Vielmehr ist das dem Originaltext geschuldet. Zu einem hatte man vor rund 900 Jahren ein etwas anderes Gliederungsverständnis für Fachbücher. Zum anderen hatte Hildegard von Bingen das Buch nicht für die breite Masse geschrieben, sondern sie wandte sich mit ihren Schriften an das Fachpublikum der damaligen Zeit. Wie Ortrun Riha in einem vortrefflich erläuternden und erklärenden Vorwort schildert, hatte Hildegard von Bingen ihren ganz persönlichen Diktierstil, den die Schreiber des Buches wohl gemäß ihrer Auftraggeberin umsetzten.

Dem Leser sei geraten, sich durch das ganze Buch von vorne nach hinten durch zu arbeiten. Vielen scheint der zweite hintere Teil mit den Rezepten und Prognosen der interessanteste. Ein solches Vorgehen würde aber die Heilkunst der Hildegard konterkarieren. Ihr Ansatz des Heilens basierte auf Ganzheitlichkeit. Beim Auslassen unterläuft der Leser der Gefahr, heitere bis zuweilen komische Stellen zu überblättern. Erstaunen und Erheiterung lösen beispielsweise ihre Beschreibungen der männlichen Sexualität und der Physiologie der Geschlechtsorgane aus. Die detaillierten und kenntnisreichen Schilderungen einer Nonne und späteren Äbtissin des Benediktinerinnenordens sind delikat genug, um Verwunderung auszulösen und Fragen aufzuwerfen.

Das Buch eröffnet zudem einen Zugang zur Humorallehre, der Lehre über die körperfunktionssteuernden Säfte. Hildegard hatte auch hierbei das bekannte Modell adaptiert und mit eigenen Erklärungsansätzen ergänzt. Für den Leser ist das eine klare Dokumentation über das vollkommen unterentwickelte Wissen im Mittelalter zu Fragen der Physiologie und Anatomie. Da drängen sich Fragen nach dem Warum und Wieso auf? Wenn Menschen seit Jahrtausenden sich gegenseitig massakrierten, töteten, bei Kampf und Folter Körperteile abtrennten und aufschlitzten – ihre Körper wurden auf jede erdenkliche Art und Weise malträtiert – und dennoch die Kenntnisse über den innere Aufbau und die Organfunktionen noch Jahrhunderte verborgen blieben.

Abweichend von den seit der Antike vier definierten menschlichen Temperamenten beschreibt Hildegard 14 Charaktertypologien und verbindet diese mit aus deren Verhalten resultierenden wahrscheinlichen gesundheitlichen Risiken. Hier setzt sie einen historischen Vorgriff auf die Psychosomatik, und beschreibt wie aus ihrer Sicht menschliches Denken das Verhalten beeinflusst. Einen ausgeglichenen Gemütszustand sieht sie vordergründig für ein gelingendes Leben und für den Erhalt der Gesundheit. Damit verbindet sie unmittelbar, das in unseren Tagen hochaktuelle Thema, einer gesunden Ernährung, ausreichendem Schlaf und körperlicher Betätigung, wobei sie damit ganz konkret Arbeit meint – einer gesunden Lebensweise.

Wie alles, was die Heilige aus Bingen bewerkstelligte, so ist auch dieses Buch Ausdruck ihrer tief verwurzelten Spiritualität. So setzt sie stets ihre Beschreibungen in den Bezug zur Heiligen Schrift. Wer ihre anderen Bücher kennt, wird immer wieder Rückschlüsse, Gedankenschleifen und Parallelen erkennen.

Gedankt sei an dieser Stelle den Benediktinerinnen der Abtei St. Hildegard in Eibingen für ihr Engagement bei der Herausgabe dieser wertvollen Übersetzungsarbeit.

Ähnliche Beiträge

  • | |

    Rosskastanie – der Venenpfleger

    Rosskastanie (Aesculus hippocastanum) Kein Baum zeichnet ein so klares Bild von den herrschenden Jahreszeiten wie die Kastanie. Das Ende des Winters lässt sich an den dicken harzigen Knospen ablesen. Im Frühling schmücken sich die grünen Riesen mit duftenden weissen Blütenkerzen. Den Sommer über bis zum Herbst bietet das grosse dichte Blätterdach Schatten und frische Luft….

  • | |

    Verbene – das Eisenkraut

    Echtes Eisenkraut (Verbena officinalis) Wird beim Kreuzworträtsel nach der lateinischen Bezeichnung für das Eisenkraut gefragt, lautet die richtige Antwort Verbene. Die ganz korrekte Bezeichnung ist Verbena officinalis. Das Echte Eisenkraut (Verbena officinalis) wird häufig mit anderen Verwandten verwechselt. Irrtümlich wird oftmals die Zitronenverbene (Aloysia citrodora) als Zitroneneisenkraut für Teezubereitungen angepriesen und verwendet. Die Zitronenverbene (Aloysia…

  • |

    Mutterkraut – macht den Kopf frei

    Mutterkraut (Tanacetum parthenium) Die Blüten und der Duft sind der Kamille sehr ähnlich, was ihm auch die Beinamen die Falsche Kamille oder Knopfkamille einbrachte. Das beste Unterscheidungsmerkmal ist die Form der wechselständigen Blätter am gerippten Stengel. Sie sind fiederblättrig und eiförmig. Auf lehmigen und närstoffreichen Böden fühlt sich die Pflanze wohl. In Bauerngärten wird sie…

  • |

    Balsamkraut – eine fast vergessene Heilpflanze

    Balsamkraut (Tanacetum balsamita) Sie findet sich heute nur noch in der Literatur oder in überliefertem Wissen. Für einige Verwirrung sorgen zahlreiche Unterarten, die zum Teil durch Verwilderungen entstanden. Möglicherweise ist die Bezeichnung Balsam-Wucherblume ein Verweis darauf. Unterschiede in den botanischen Bezeichnungen wie beispielsweise Chrysanthemum balsamita syn. Balsamita major sind für Laien reichlich verwirrend. Eine zunehmende…

  • |

    Kornelkirsche – das Dirndl

    Kornelkirsche (Comus mas) Hierzulande wird die Kornelkirsche vorwiegend als Gartenschmuck angepflanzt. In Österreich hingegen schätzt man den Baum wegen seiner Früchte. Liebevoll nennt man sie Dirndln. Die Ernte und die Verarbeitung sind mühsam, aber sie lohnt sich. Reich an Vitamin C sind die winzigen roten Früchte und haben ein herrliches Aroma. Verarbeitet werden sie vorwiegend…

  • Alpenpflanzen

    Die schönsten Bergtouren und Pflanzenportraits Anmerkungen zum botanischen Wanderführer von Norbert Griebl Haben Sie noch keine Pläne für dieses Jahr? Dann blättern Sie in diesem Buch, und Sie werden sich sofort erinnern, wo Ihre Wanderstiefel stehen. Garantiert! Der Autor Norbert Griebl hat in seinem Buch insgesamt 91 Tourenvorschläge auf mehr als 530 Seiten zusammengetragen, die…